¡Bienvenidos! Este blog está dedicado a nuestros niños y adolescentes con cáncer. Información básica para padres y médicos con el objetivo de conocer los signos y síntomas de alarma del cáncer infantil y otra información relacionada. Welcome! This blog is dedicated to our children and adolescents with cancer. Basic information for parents and physicians on alarm signs and symptoms of pediatric cancer and related information. Bem-vindos! Esse blog é dedicado as nossas criancas e adolescentes com cancer. Informacoes básicas para pais e médicos a respeito dos sinais e sintomas do cancer pediátrico e outras informacoes relacionadas.

viernes, 23 de diciembre de 2011

All I Want For Christmas Is You/Vazquez Sounds


Estimados amigos, en esta época de buenos deseos y renovados propósitos, Oncokids les desea una ¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo 2012!  Comparto con ustedes este video de unos jóvenes Mexicanos muy talentosos, Vazquez Sounds.  ¡Felices fiestas!

Dear friends, in this time of good wishes and new resolutions, Oncokids wishes you all a very Merry Christmas and a Happy New Year 2012!  We also share with you this video of the Vazquez Sounds brothers, very talented young Mexican kids.  Happy holidays!

Prezados amigos, nesta época de desejos e propósitos renovados, Oncokids deseja a todos vcs um Feliz Natal e Próspero Ano Novo!  Eu também quero compartilhar com vcs esse video destes talentosos irmaos Mexicanos, Vazquez Sounds. Felizes festas!

domingo, 11 de diciembre de 2011

Doctores de la Alegria/Doutores da Alegria/Doctors of Joy



Reir, la mejor medicina.  Los Doctores de la Alegria son geniales.  Cuando iban al hospital a visitar a los pacientitos, todos nos divertiamos mucho.

To laugh, the best medicine.  Doctors of Joy are great.  Anytime they showed in the hospital to visit the patients, we all had a great time.

Rir, o melhor remedio.  Os Doutores da Alegria sao dez.  Toda vez que eles ian no hospital para visitar os pacientinhos, todos nos curtiamos muito.


jueves, 1 de diciembre de 2011

Día Mundial de la Lucha Contra el SIDA/World AIDS day/Dia Mundial da Luta Contra o AIDS


Hoy es 01 de diciembre y hoy se conmemora el día mundial de la lucha contra el SIDA. 
Recordemos que lo mejor que podemos hacer para luchar contra esta enfermedad es la prevención, evitemos el contagio con estas simples medidas:
- Utilizar condón SIEMPRE sobre todo si no tienes una pareja sexual estable.
- No compartir agujas NUNCA en caso de que las utilizes para administrar medicamentos como insulina o drogas.
- Asegurarse de que al tatuarte SOLO utilizen agujas y tinta exclusivas para tí.
- Utilizar sangre y sus derivados SEGUROS, previamente analizados para descartar que contengan el virus.
- Tomar el medicamento antirretroviral indicado por tu médico en caso de que seas seropositivo y sobre todo si eres mujer y estás embarazada para evitar el contagio a tu bebé.

Este año el objetivo se centra en "llegar a cero:  cero infecciones nuevas por VIH, cero discriminación y cero muertes relacionadas con el SIDA".

12/01/2011   - Today is World AIDS Day.
Let´s prevent AIDS by taking these measures into action:
- Wear condom.
- Never share needles.
- Tatto only with needles and ink destined specially for you.
- Use safe blood products.
- Always take your antirretroviral medication, specially if you are pregnant, to avoid the infection in your baby.

This year´s objective is to "reach zero:  zero new HIV infections, zero discrimination, and zero deaths related to AIDS".

01 Janeiro 2011 - Dia Mundial da Luta Contra o AIDS.
Vamos prevenir o AIDS pondo em pratica as seguintes acoes
- faca uso de camisinha.
- nao compartilhe agulhas.
- faca tatto so com agulhas e nanquim especial para voce.
- faca uso de sangue seguro.
- Sempre tome seus antirretrovirais, especialmente se voce esta gravida, para evitar o contagio do nenem.

Esse ano o objetivo e "atingir zero:  zero novas infecoes pelo HIV, zero discriminacao, e zero mortes relacionadas ao HIV".

(uma desculpa pelo meu teclado, nao conta com os acentos ortograficos para Portugues)

lunes, 17 de octubre de 2011

Tumores más frecuentes: Tumor de Wilms/Most frequent tumors: Wilms Tumor/Tumores mais freqüentes: Tumor de Wilms


El tumor de Wilms también conocido como nefroblastoma, es el tumor renal maligno más frecuente en la infancia.  Generalmente se manifiesta como una masa abdominal asintomática, detectada por el pediatra durante la exploración física o accidentalmente por un familiar al bañar o vestir al niño.  Representa el 5% al 10% de los tumores infantiles y está relacionado en algunos casos a defectos congénitos, entre ellos a hemihipertrofia (la mitad del cuerpo más grande que la otra), aniridia (ausencia del iris) y defectos genitourinarios.  El pico de incidencia en relación a la edad varia entre el segundo y tercer año de vida, siendo que el 75% de los pacientes tienen menos de cinco años y 90% menos de siete.  Es importante mencionar que el tumor de Wilms es de los pocos tumores malignos en la infancia que pueden ser hereditarios, algunos casos.

Wilms tumor is also known as nephroblastoma and it is the most frequent malignant renal tumor in children.  In general it manifests itself as an assintomatic abdominal mass, detected on physical examination by the pediatritian or accidentally by a relative while bathing or putting on clothes on the child.  It represents 5% to 10% of all pediatric tumors an in some cases it is associated with congenital defects such as hemyhipertrophy (one half of the body bigger than the other), aniridia (absence of the iris) and genitourinary defects.  75% of the cases are less than five years old and 90% less than seven years old.  It is important to mention that Wilms tumor is one of the few pediatric malignant tumors that could be inherited, not all cases.

O tumor de Wilms também é chamado de nefroblastoma e é o tumor renal maligno mais freqüente na infancia.  Geralmente se manifesta como uma massa assintomática, detectada pelo pediatra durante o exame físico ou acidentalmente por um familiar ao banhar ou vestir a crianca.  Representa de 5% a 10% dos tumores infantis e é relacionado a anomalias congenitas, entre elas a hemihipertrofia (a metade do corpo mais grande que a outra), aniridia (ausencia da íris) e genito-urinárias.  O pico de incidencia em relacao a idade varia entre o segundo e o terceiro ano de vida, sendo que 75% dos pacientes tem menos de cinco anos e 90% menos de sete.  É importante mencionar que o tumor de Wilms é um dos poucos tumores malignos na infancia que podem ser hereditários, alguns deles.






jueves, 6 de octubre de 2011

Tumores más frecuentes: Tumores del Sistema Nervioso Central (SNC)/Most frequent tumors: Central Nervous System (CNS) Tumors/Tumores mais freqüentes: Tumores do Sistema Nervoso Central (SNC)



Se trata del grupo e tumores malignos sólidos más frecuentes en pediatría.  Apenas son superados por las leucemias y los linfomas, representando cerca del 15% de los casos en niños.  En cuanto a la edad, el 80% de los tumores del SNC de la infancia ocurren en los primeros diez años de vida.

CNS tumors are de most frequent malignant solid tumors in children.  They are only outnumbered by leukemias and lymphomas, occupying around 15% of the cases in children.  In regard to age, 80% of CNS pediatric tumors appear in the first decade of life.

É o grupo mais freqüente de tumores malignos sólidos nas criancas.  Sao apenas superados pelas leucemias e linfomas, representando cerca de 15% dos casos na faixa pediátrica.  Quanto a idade, 80% dos tumores de SNC da infancia ocorrem na primeira década da vida.


viernes, 30 de septiembre de 2011

Tumores más frecuentes: Linfomas/Most frequent tumors: Lymphomas/Tumores mais freqüentes: Linfomas


Los linfomas son el tercer cáncer más común en los niños y afecta a los ganglios linfáticos de todo el cuerpo.  Existen dos tipos:  los linfomas de Hodgkin (LH) y los linfomas no Hodgkin (LNH).  Su aparición puede estar relacionada a predisposición genética, exposición a ciertos agentes virales y más frecuentemente a reacomodos genéticos (mutaciones).

Lymphomas are the third most common cause of pediatric cancer and it originates from the lymph nodes.  There are two types of lymphoma:  Hodgkin lymphoma (HL) and Non-Hodgkin Lymphoma (NHL).  Its development appears to be linked to genetic predisposition, exposure to certain viruses, and most frequently to genetic rearrangements (mutations).

Os linfomas sao o terceiro cancer mais comum na populacao pediátrica e acomete os linfonodos de todo o corpo (carocos).  Existem dois tipos:  os linfomas de Hodgkin (LH) e os linfomas nao Hodgkin (LNH).  Seu aparecimento pode estar relacionado a predisposicao genética, exposicao a certos agentes virais e mais freqüentemente a rearranjos genéticos (mutacoes).

lunes, 5 de septiembre de 2011

Tumores más frecuentes: Leucemia/Most frequent tumors: Leukemia/Tumores mais freqüentes: Leucemia


La leucemia es la enfermedad maligna más común en la infancia y corresponde aproximadamente a un 30% de todos los casos de cáncer pediátrico.  La leucemia es "el cáncer de la sangre" y se origina en la médula ósea o "tuétano" del hueso que es el órgano productor de las células sanguíneas.  Existen tres tipos principales de leucemia:  la aguda linfoblástica (LAL), la aguda mieloblástica (LAM) y la leucemia mielocítica crónica (LMC).  La edad más frecuente de aparición está entre los 2 y 5 años.  Las leucemias pueden estar relacionadas a efectos de irradiación, exposición a drogas anti-neoplásicas, factores genéticos asociados, factores inmunológicos y exposición a algunos virus, pero también pueden aparecer sin que el paciente presente alguno de los factores mencionados.

Leukemia is the most common malignant disease in children and it comprises about 30% of all pediatric cancers.  It is the so called "cancer of the blood" and it originates from the bone marrow which is the organ responsible for blood cell production.  There are three main types of leukemia:  Acute lymphoblastic leukemia (ALL), acute myeloid leukemia (AML) and chronic myelocytic leukemia (CML).  Peak presentation is in between 2 and 5 years of age.  Leukemia can be related to radiation and chemotherapy exposure, associated genetic factors, immunologic factors, and exposure to some viruses.  But it can also develop without having any of the listed factors.

A leucemia é o cancer mais comum das criancas e corresponde aproximadamente a 30% dos casos de cancer na infancia.  Geralmente é chamada de "cancer do sangue" e é originada na medula óssea, o orgao responsável pela producao das células sanguíneas.  Existem tres principais tipos de leucemia:  a linfoblástica aguda (LLA), a mieloide aguda (LMA), e a mielocítica cronica (LMC).  A maior freqüencia ocorre entre os 2 e 5 anos de idade.  As leucemias podem estar relacionadas a efeitos da irradiacao, exposicao a quimioterapia, fatores genéticos associados, fatores imunológicos e exposicao a alguns virus.  Porém, nem todos os casos de leucemia estao relacionados a fator de risco identificável.

martes, 30 de agosto de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: José Antonio


José Antonio, 14 años/years-old/anos
Sarabia, Guanajuato, México

Cuando sea grande quiero ser...¡baterista!/When I grow up I want to be a...drummer!/Quando eu crescer eu quero ser...baterista¡

Julio/July/Julho 2011

Leucemia Aguda Linfoblástica de Riesgo Standard/Standard Risk Acute Lymphoblastic Leukemia/Leucemia Linfoblástica Aguda de Baixo Risco

Finalizó tratamiento hace 4 años/Completed treatment 4 years ago/Fim do tratamento faz 4 anos


martes, 2 de agosto de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: José Antonio


José Antonio, 14 años/years-old/anos
Sarabia, Guanajuato, México

Mi doctor y yo/My doctor and I/O meu doutor e eu
Julio/July/Julho 2011

Leucemia Aguda Linfoblástica de Riesgo Standard/Standard Risk Acute Lymphoblastic Leukemia/Leucemia Linfoblástica Aguda de Baixo Risco

Finalizó tratamiento hace 4 años/Completed treatment 4 years ago/Fim do tratamento faz 4 anos




lunes, 25 de julio de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: José Antonio



José Antonio, 14 años/years-old/anos
Sarabia, Guanajuato, México

Mi familia y yo/My family and I/A minha família e eu
José Antonio con el balón de futbol/Jose Antonio with the soccer ball/José Antonio com a bola de futebol
Julio/July/Julho 2011

Leucemia Aguda Linfoblástica de Riesgo Standard/Standard Risk Acute Lymphoblastic Leukemia/Leucemia Linfoblástica Aguda de Baixo Risco

Finalizó tratamiento hace 4 años/Completed treatment 4 years ago/Fim do tratamento faz 4 anos
 


martes, 19 de julio de 2011

Procedimientos en cáncer infantil/Workup procedures in pediatric cancer/Procedimentos em cancer pediátrico



Los procedimientos y examenes médicos no solamente se utilizan para diagnosticar el cáncer, sino también para evaluar el tratamiento y garantizar que este cause el menor daño posible a las células normales.  Muchos de estos procedimientos pueden repetirse durante el tratamiento e inclusive después del mismo.  Conocerlos antes de que se realizen ayuda a los padres y a los pacientitos a lidiar mejor en ellos.
Para algunos estudios, se necesitará que tu hijo esté inmóvil por un largo periodo de tiempo, como en algunas tomografías computadas o en las resonancias magnéticas.  Tú y el equipo multidisciplinario, incluyendo psicología, pueden ayudar a tu hijo(a) a estar más tranquilo(a), asesórate con tu doctor.  Para procedimientos en los que necesita estar mucho tiempo inmóvil algunos medicamentos pueden ayudarlo a relajarse o a dejarlo somnoliento.
En caso de que los análisis puedan ser dolorosos, como el aspirado y/o biopsia de médula ósea, o la recolección de líquido cefalorraquídeo, generalmente se administran analgésicos.  Algunas veces se requiere de anestesia general.
Tu hijo deseará que estés con el o ella durante los procedimientos y la mayoría de las veces esto sí es posible.

Imaging and laboratory workup are not only useful in diagnosing cancer, but they are also useful to evaluate treatment response and to guarantee the least damage possible to normal cells derived from treatment itself.  Many of these procedures can be performed more than once during the treatment and even after it.  Knowing about the procedures before undergoing them can help parents and patients to face them better.
During some procedures your child is required to stay still during an hour or so, for example, during a computed tomography or a magnetic resonance imaging.  Ask your doctor what you and the multidisciplinary team can do to help your child to be more comfortable during the tests.  Sometimes your child will requiere medications in order to help him/her become relaxed or sleepy.
In the event of potential painful procedures, such as bone marrow aspirate/biopsy or lumbar puncture, analgesics are administered.  Sometimes general anesthesia is required.
Your child probably would like you to be by his/her side during the procedures, and in most cases this could be possible.

Exames médicos, de imagem e laboratoriais, nao sao somente utilizados no diagnóstico de cancer, mas também sao indispensaveis para avaliar o tratamento e garantir que o mesmo cause o menor dano possível as células normais.  Muitos destes testes podem ser repetidos ao longo do tratamento e também após ele.  É bom conhece-los antes que sejam realizados desde que auxilia os pais e as criancas a aceitá-los melhor.
Para alguns exames, teu filho pode precisar de ficar queto por até um longo periodo de tempo, por exemplo numa tomografia computadorizada ou numa ressonancia magnética.  A equipe multidisciplinar e voce podem ajudar a crianca a ficar mais confortável durante o procedimento, pergunte a seu médico como. 
As vezes quando a crianca precisa ficar imóvel muito tempo o quando o procedimento pode ser doloroso (aspiracao de medula óssea ou puncao lumbar), drogas para relaxar e analgésicos sao aplicados.  Anestesia geral pode ser necessaria en alguns casos.
Teu filho desejará que voce fique com ele durante os testes e, na maioria das situacioes, isto é possível.

viernes, 8 de julio de 2011

martes, 5 de julio de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Itzel Guadalupe


Itzel Guadalupe, 9 años/years-old/anos
Valle de Santiago, Guanajuato, México

Cuando sea grande quiero ser...¡ pintora!/When I grow up I want to be a... painter!/Quando eu crescer eu quero ser... pintora¡

Tumor de Wilms etapa V/Stage V Wilms Tumor/Tumor de Wilms estadío V

Cáncer de ambos riñones/Bilateral kidney cancer/Cancer do rim bilateral

Finalizó tratamiento hace 9 meses/Completed treatment 9 months ago/Fim do tratamento faz 9 meses


jueves, 30 de junio de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Itzel Guadalupe


Itzel Guadalupe, 9 años/years-old/anos
Valle de Santiago, Guanajuato, México

Mi doctor y yo/My doctor and I/O meu doutor e eu
08 abril/april/abril 2011

Tumor de Wilms etapa V/Stage V Wilms Tumor/Tumor de Wilms estadío V
Cáncer de ambos riñones/Bilateral kidney cancer/Cancer do rim bilateral

Finalizó tratamiento hace 9 meses/Completed treatment 9 months ago/Fim do tratamento faz um ano

martes, 28 de junio de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Itzel Guadalupe


Itzel Guadalupe, 9 años/years-old/anos
Valle de Santiago, Guanajuato, México

Mi familia y yo/My family and I/A minha família e eu
08 abril/april/abril 2011

Tumor de Wilms etapa V/Stage V Wilms Tumor/Tumor de Wilms estadío V
Cáncer de ambos riñones/Bilateral kidney cancer/Cancer do rim bilateral

Finalizó tratamiento hace 9 meses/Completed treatment 9 months ago/Fim do tratamento faz 9 meses




sábado, 18 de junio de 2011

¡Feliz Día del Padre!/Happy fathers Day!/Feliz Día do Pai!



Mañana es el día del padre en México y queremos enviar un afectuoso abrazo y felicitaciones a todos los papás.  Especialmente a los papás de Oncokids, con gran admiración por su fortaleza y por el apoyo que con mucho amor le dan a sus pequeños.   ¡Felicidades papás!

Tomorrow is father´s day in Mexico and we would like to congratulate and to send our best wishes to all fathers.  A very special mention to the fathers of Oncokids, with great admiration for their courage and lovely support devoted to their kids.  Congratulations!

Amanha é comemorado o día do pai no México e nos queremos mandar um forte abraco e cumprimentar todos os pais.  Especiales saudacoes aos pais de Oncokids com muita admiracao pela fortaleza e pelo apoio amoroso que dao aos seus filhinhos.  Parabéns pais!



martes, 31 de mayo de 2011

"No te pedimos más de lo que puedas dar"

No me canso de mi video favorito
I don´t get tired of my favorite video
O meu vídeo favorito eu nao canso dele


La detección temprana y el tratamiento correcto es lo mejor que le podemos dar a nuestros pacientitos con cáncer.

Early detection and correct treatment are the best that we can give to our children with cancer.

O diagnóstico precoce e o tratamento certo é o melhor que podemos oferecer as nossas criancas com cancer.

lunes, 30 de mayo de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Karla Isabel


Karla Isabel, 8 años/years-old/anos
Celaya, Guanajuato, México

Cuando sea grande quiero ser... ¡doctora!/When I grow up I want to be a... doctor!/Quando eu crescer eu quero ser... doutora¡
09 mayo/may/maio 2011

Tumor de Wilms etapa V/Stage V Wilms Tumor/Tumor de Wilms estadío V
Cáncer de ambos riñones/bilateral kidney cancer/cancer do rim bilateral

Finalizó tratamiento hace un año/completed treatment one year ago/Fim do tratamento faz um ano


viernes, 27 de mayo de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Karla Isabel



Karla Isabel, 8 años/years-old/anos
Celaya, Guanajuato, México

Mi doctor y yo/My doctor and I/O meu doutor e eu
09 mayo/may/maio 2011

Tumor de Wilms etapa V/Stage V Wilms Tumor/Tumor de Wilms estadío V
Cáncer de ambos riñones/bilateral kidney cancer/cancer do rim bilateral

Finalizó tratamiento hace un año/completed treatment one year ago/Fim do tratamento faz um ano



miércoles, 25 de mayo de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Karla Isabel


Karla Isabel, 8 años/years-old/anos
Celaya, Guanajuato, México

Mi familia y yo/My family and I/A minha família e eu
09 mayo/may/maio 2011

Tumor de Wilms etapa V/Stage V Wilms Tumor/Tumor de Wilms estadío V
Cáncer de ambos riñones/bilateral kidney cancer/cancer do rim bilateral

Finalizó tratamiento hace un año/completed treatment one year ago/Fim do tratamento faz um ano


sábado, 21 de mayo de 2011

Diagnóstico de cáncer/Diagnosing cancer/Fazendo diagnóstico de cancer


Cuando el médico descubre la presencia de células malignas, debe realizar varios estudios para hacer un diagnóstico completo.  Este es un momento decisivo ya que así se orientará en todas las fases del tratamiento.  El diagnóstico requiere de una serie de estudios que tienen el objetivo de etapificar la enfermedad, o sea, determinar la localización exacta del tumor, su tamaño y su relación con órganos y estructuras vecinas.  En este momento los médicos descubren si el tumor se diseminó por otras partes del cuerpo.  Esto sucede cuando las células cancerosas "se sueltan" del tumor, viajan por la corriente sanguínea o por los vasos linfáticos y se establecen en otras áreas donde forman nuevos focos tumorales, las metástasis.  Para la etapificación de las leucemias o linfomas, por ejemplo, se debe analizar la médula ósea, hígado, bazo, ganglios linfáticos y el sistema nervioso central (líquido cefalorraquídeo) donde se puede alojar la enfermedad. 
Los estudios para la etapificación pueden tardar algunos días en estar listos, pero es importante recordar que estos definiran el tratamiento adecuado.  El tiempo utilizado para estos estudios no es pérdida de tiempo, al contrario, es tiempo que se gana para orientar mejor el tratamiento y ofrecer mayores posibilidades de curación.

Whenever the doctor discovers the presence of malignant cells in a patient, he/she needs to order a series of tests oriented to make a complete and precise diagnosis.  This is a crucial moment since it will orient the treatment conduct.  The diagnosis of cancer is followed by a series of tests aimed at the staging of the disease, that means determining the exact location of the tumor, its size and its relation with neighboring organs and structures.  It is at this point that doctors find out if the tumor has already spread out to other parts of the body.  This happens when the cancer cells are released by the primary tumor into the blood stream or into the lymphatic vessels and travel to settle in distant parts of the body and form new tumor foci, the so called metastases.  In order to make the diagnosis of a leukemia or lymphoma, for instance, the doctor analyzes the bone marrow, liver, spleen, lymph nodes and de central nervous system (cerebrospinal fluid), all sites where the disease can "hide".
The staging tests sometimes take a few days to be ready, but it is important to keep in mind that this time is no lost time, on the contrary it is valuable time since it allows the doctor to better orient the treatment plan and therefore offer bigger chances of cure.

Uma vez descobertas as células malignas pelo médico, ele/ela precisa de vários exames para fazer um diagnóstico completo.  Este é um momento decisivo desde que orientará todas as etapas do tratamento.  O diagnóstico precisa de uma série de exames para estadiar a doenca, ou seja determinar a localizacao exata do tumor, o tamanho dele e a sua relacao com órgaos e estruturas vizinhas.  É neste momento que os médicos descobrem se o cancer se espalhou por outras partes do corpo.  Isso acontece quando as células malignas se soltam do tumor, viajam pela corrente sanguínea ou pelos vasos linfáticos e atingem outras áreas onde formam novos focos de tumor, as metástases.  Para fazer o estadiamento de leucemia ou linfoma, por exemplo, se deve analisar a medula óssea, fígado, baco, linfonodos e o sistema nervoso central (liquor) onde a doenca pode se esconder.
Os exames de estadiamento podem demorar alguns dias, porém deve se lembrar que sao eles que definem o tratamento adequado e que o tempo dispensado nao é tempo perdido.  Ao contrário, é tempo ganhado no entendimento da doenca para orientar melhor o tratamento e poder oferecer maiores chances de cura.


martes, 17 de mayo de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Resumen/Signs and symptoms of pediatric cancer: Summary/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Resumo


Atención:  Tener o sentir alguno de los siguientes signos o síntomas no quiere decir que el niño tenga cáncer.  Son señales de sospecha y lo mejor es acudir al oncólogo pediatra.

1.  Fiebre persistente
2.  Palidez progresiva
3.  Hemorragia anormal
4.  Dolor de cabeza
5.  Dolor de huesos
6.  Ganglios grandes
7.  Masa abdominal
8.  Masa testicular
9.  Pupila blanca
10.  Estrabismo ("ojos bizcos")

Vean cada uno en las entradas anteriores.

Attention:  Having or feeling one or more of the following signs and symptoms doesn´t mean that the child has cancer.  But they should rise suspicion and a pediatric oncologist should be consulted.

1.  Persistent fever
2.  Progressive pallor
3.  Abnormal hemorrhage
4.  Headache
5.  Bone pain
6.  Enlarged lymph nodes
7.  Abdominal mass
8.  Testicular mass
9.  White pupil
10.  Crossed-eyes

Read more in the previous posts.

Atencao:  Ter ou sentir algum desses sinais ou sintomas nao quer dizer que a crianca tem cancer.  Esses sao apenas sinais de alarma e é melhor procurar o oncologista pediatra.

1.  Febre persistente
2.  Palidez que progrede
3.  Sangramento anormal
4.  Dor de cabeca
5.  Dor de ossos
6.  Linfonodos aumentados de tamanho
7.  Massa abdominal
8.  Massa testicular
9.  Pupila branca
10.  Vesguice

Veja cada um nos posts antigos.


viernes, 13 de mayo de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Ariatna


Ariatna, 2 años 5 meses/years-old/anos
Celaya, Guanajuato, México

Mi doctor y yo/My doctor and I/O meu doutor e eu
06 mayo/may/maio 2011

Tumor de Wilms etapa I/Stage I Wilms tumor/Tumor de Wilms estadío I
cáncer de riñón/kidney cancer/cancer do rim


lunes, 9 de mayo de 2011

¡Feliz Día de las Madres!/Happy Mother´s Day!/Feliz Día das Maes!


La celebración del Día de las Madres tiene su origen en la antigua Grecia donde se honraba a Rhea "Madre de los Dioses".  En la actualidad, esta celebración inició en los Estados Unidos, donde desde 1907 la ciudadana Ana Jarvis propuso un día especial para festejar a las madres.   Fue hasta 1914 cuando dicho día se oficializó como el segundo domingo de cada mayo.  Posteriormente esta idea se generalizó a otros países, algunos de los cuales fijaron una fecha específica, como el caso de México, que celebra a sus mamás el 10 de mayo.  ¡Felicidades mamás hermosas!

Mother´s Day celebration tracks its origin back to the antique Greece where people honored the "God´s Mother" Rhea.  In modern days, 1907, an American woman named Ana Jarvis got the idea to establish a special day to celebrate mothers.  Such a day became official in 1914 and the second sunday of each May became Mother´s Day in the U.S.A.  The idea spread around many coutries and some, such as Mexico, established a specific day for the celebration.  We Mexicans celebrate our mothers every 10th day of May.  Congratulations beautiful mothers!

O Día das Maes tem os seus origens na antiga Grécia aonde a Rhea "Mae dos Deuses" era venerada.  Na época atual uma cidada Americana, Ana Jarvis, fez a proposta da celebracao desde 1907.  Finalmente, em 1914 o Día das Maes foi oficialmente declarado como o segundo domingo de cada ano nos E.U.A.  A idéia se espalhou em vários países do mundo e alguns deles fixaram uma data específica para esse día.  No México nós celebramos as nossas maes no día 10 de maio de cada ano.  Parabéns maes lindas!


viernes, 6 de mayo de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Ariatna


Ariatna, 2 años 5 meses/years-old/anos
Celaya, Guanajuato, México

Mi familia y yo/My family and I/A minha família e eu
Ariatna en medio/Ariatna is in the middle/Ariatna no meio
06 mayo/may/maio 2011

Tumor de Wilms etapa I/Stage I Wilms´ Tumor/Tumor de Wilms etapa I
Cáncer de riñón/Kidney cancer/cancer do rim


miércoles, 4 de mayo de 2011

¿Qué es el cáncer?/What is cancer?/O qué é o cancer?



Todos los órganos del cuerpo se componen de células que crecen y se multiplican constantemente.  Esta multiplicación ocurre de forma ordenada y controlada para que todo funcione bien.  El cáncer es el descontrol de este funcionamiento y hace que las células se dividan y se multipliquen de manera desorganizada.
El cáncer en niños es muy raro y es completamente diferente al de los adultos.  Anualmente en México 1.2 de cada 10,000 menores de 15 años de edad se enferman de cáncer.  Tanto los tipos de cáncer como las reacciones al tratamiento son diferentes en niños y adultos.
En los niños las células cancerosas se originan de células embrionárias primitivas y generalmente crecen y se multiplican más rápido que esas mismas células en los adultos.  La leucemia, cáncer de la sangre, es el cáncer más común en los niños.  En segundo lugar se encuentran los linfomas (cáncer de los ganglios) y en tercer lugar los tumores sólidos (sistema nervioso central, órganos abdominales, huesos, músculos, etc.).
Afortunadamente, actualmente el cáncer infantil en México es curable hasta en un 70% de los casos si se detecta a tiempo y se trata correctamente.

All our body organs are made of cells that grow and multiply in a constant orderly and controlled fashion.  Cancer is the malfunctioning of this control and so the cells divide and multiply in an unorganized manner.  
Cancer in children is rare and it is completely different from that of adults.  Each year in Mexico 1.2 out of every 10,000 children under 15 years of age fall ill to cancer.  Each type of cancer as well as the various treatment reactions vary from children to adults.
Cancer cells in children originate from primitive embryonal cells which grow and multiply faster than the same kind of cells in adults.  Leukemia, blood cancer, is the most frequent type of cancer in children.  Lymphomas (lymph node cancer) occupy the second place in frequency followed by solid tumors in the third place (central nervous system, abdominal organs, bones, muscles, etc.).
Fortunately, nowadays cancer in children in Mexico is a curable disease in up to 70% of all cases if it is diagnosed promptly and treated properly.

Todos os órgaos de nosso corpo sao compostos de células que crescem e se multiplicam o tempo todo - de forma ordenada e controlada.  O cancer é o funcionamento descontrolado das células e faz com que elas se dividam e se multipliquem de forma desordenada.
O cancer em criancas é raro e é completamente diferente do cancer nos adultos.  A cada ano no México, 1.2 de cada 10,000 criancas por abaixo dos 15 anos de idade sao atingidas pelo cancer.  Tanto os tipos quanto as reacoes ao tratamento sao diferentes em criancas e adultos.
Nas criancas, as células malignas se originam de células embrionárias primitivas e crescem e se multiplicam mais rapidamente do que essas mesmas células nos adultos.  A leucemia, o cancer do sangue, é a doenca cancerosa mais comum em criancas.  Depois dela estao o linfoma (cancer dos linfonodos) e os tumores sólidos (do sistema nervoso central, órgaos abdominais, ossos, músculos, etc.).
Felizmente hoje, até um 70% dos casos de cancer infantil no México atinge a cura, desde que sejam diagnosticados precocemente e tratados corretamente.


sábado, 30 de abril de 2011

¡Feliz Día del Niño!/Happy Children´s Day!/Feliz Día das Criancas!



La celebración del Día del Niño se inició en 1954 a instancias de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) que sugirió a cada país que celebrara un día dedicado a la niñez en la fecha que le resultara conveniente.
Desde entonces, cada nación cuenta con un día dedicado especialmente a promover actividades que ayuden al desarrollo y bienestar de los pequeños.  México eligió el 30 de abril para celebrar a sus infantes.
¡ F E L I C I D A D E S   A M I G U I T O S !

The celebration of Children´s Day began in 1954 on request of the United Nations Organization (UNO) which suggested each country to dedicate a day to its childhood in a convenient date.
Since then, every nation has it´s own special day dedicated to promote activities oriented to help the development and welfare of children.  Mexico chose April the 30th to celebrate its kids.
¡ C O N G R A T U L A T I O N S   T O   A L L   O U R   L I T T L E   F R I E N D S !

A celebracao do Día das Criancas comecou em 1954 ao pedido da Organizacao das Nacoes Unidas (ONU) que sugiriou a cada nacao para dedicar um día a suas criancas numa data conveniente.
Desde entao, cada nacao tem seu proprio día dedicado especialmente a promocao de atividades orientadas na ajuda do desenvolvimento e o bem-estar das criancas.  O México escolheu o día 30 de abril para celebrar as suas criancas.
¡ P A R A B É N S   A O S   N O S S O S   P E Q U E N O S   A M I G O S ! 


viernes, 29 de abril de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Javier


Javier, 15 años/years-old/anos
San Luis de la Paz, Guanajuato, México

Cuando sea grande quiero ser...chef/When I grow up I want to be...chef/Quando eu crescer eu quero ser...chefe de cozinha
18 abril/april/abril 2011

Leucemia aguda linfoblástica/Acute lymphoblastic leukemia/Leucemia linfoblástica aguda


¡Felicidades a Javier! nuestro primer Oncokid en entregar sus dibujos.  Proximamente más dibujos de nuestros Oncokids.  Recuerden amigos, si tienen o conocen un pacientito oncológico invitenlo(a) a participar.  Vean la invitación en la entrada del 19 de abril 2011.  Saludos.

Congratulations Javier! our first Oncokid delivering his drawings.  In the next days we will post more drawings from the rest of our Oncokids.  Dear friends, remember, if you have or know of an oncologic kid tell them to participate¡  Read the invitation posted below on April 19, 2011. Best regards.

Parabéns para o Javier¡  o nosso primeiro Oncokid a entregar os seus disenhos.  Nos próximos días vamos publicar mais disenhos de nossos Oncokids.  Estimados amigos, se vcs tiverem ou conhecerem um pacientinho oncológico lembrem-se de convidalo(a) a participar¡  Vejam o convite na entrada abaixo do día 19 abril 2011.  Abraco.







martes, 26 de abril de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Javier



Javier, 15 años/years-old/anos
San Luis de la Paz, Guanajuato, México

Mi doctor y yo/My doctor and I/O meu doutor e eu
18 abril/april/abril 2011

Leucemia aguda linfoblástica/Acute lymphoblastic leukemia/Leucemia linfoblástica aguda



miércoles, 20 de abril de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas: Javier


Javier, 15 años/years-old/anos
San Luis de la Paz, Guanajuato, México

Mi familia y yo/Me and my family/A minha família e eu
18 abril/april/abril 2011

Leucemia aguda linfoblástica/Acute lymphoblastic leukemia/Leucemia linfoblástica aguda



martes, 19 de abril de 2011

Pequeños artistas/Little artists/Pequenos artistas

Queridos amigos, en los próximos días estaré publicando dibujos hechos por los pacientitos de Oncokids.  De hecho ¡Oncocraby los invita a participar con nosotros!  Si tienen o conocen un pacientito oncológico envien sus dibujos para que todos conozcamos a los pequeños artistas.  Los temas:  Mi familia y yo, Mi doctor y yo, Cuando sea grande quiero ser....  Pongan el nombre del pequeño artista, edad, ciudad y país donde viven, fecha del dibujo y diagnóstico si así lo desean.  Escaneen, adjunten y manden por correo-e ¡Los esperamos!

Dear friends, in the following days I will be posting drawings made by the patients of Oncokids. In fact, Oncocraby is inviting you to participate with us!  If you have an oncologic kid or know of one tell him/her to send his/her drawings to us so that we can get to know the little artists.  Topics are:  My family and I, My doctor and I, When I grow up I want to be a...  Don´t forget to write down the little artist name, age, city and country of residence, date of drawing, and diagnosis if you are ok with that.  Scan, attach and e-mail me ¡Welcome!

Prezados amigos, nos próximos días eu estarei publicando disenhos feitos pelos pacientinhos de Oncokids.  A propósito, o Oncocraby está convidando vcs a participar com a gente!  Se vcs tem ou conhecem um pacientinho oncológico falem para ele facer seus disenhos e mandar prá nos.  A gente quer conhecer os pequenos artistas.  Os temas sao:  A minha família e eu, O meu doutor e eu, Quando eu crescer eu quero ser...  Nao esquecam de por o nome do pequeno artista, idade, cidade e país de moradía, data do disenho, diagnóstico se quiser.  Escanear, anexar e mandar e-mail pra mim ¡Sejam bem-vindos!


ONCOCRABY
drjegr@yahoo.com.br



Signos y síntomas de cáncer infantil: Estrabismo ("ojos bizcos")/Signs and symptoms of pediatric cancer: Strabismus ("crossed eyes")/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Estrabismo ("vesguice")



Estrabismo ("ojos bizcos").  Su presencia en niños mayores de 6 meses de edad debe ser considerada y estudiada pues dentro de las muchas enfermedades que lo causan se encuentra el retinoblastoma (cáncer del ojo).

Strabismus ("crossed eyes").  Its presence in children older than 6 months-old should be considered and a complete investigation of the cause is mandatory since cancer of the eye (retinoblastoma) figures within many other diseases responsible for misalignment of the eyes.

Estrabismo ("vesguice").  A sua presenca em criancas acima de 6 meses de idade debe ser considerada e estudada já que das muitas doencas que se apresentam com vesguice o retinoblastoma (cancer do olho) é uma delas.


lunes, 11 de abril de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Pupila blanca/Signs and symptoms of pediatric cancer: White pupil/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Pupila branca


Pupila blanca (leucocoria).  Al tomar una foto con flash la pupila aparece blanca en lugar de roja.  El reflejo rojo es el fondo normal del ojo.  El reflejo blanco quiere decir que hay algo anormal dentro del ojo y se debe considerar cáncer (retinoblastoma) hasta no demostrar lo contrario, sobre todo en niños pequeños desde recien nacidos hasta los 2 años de edad (edad promedio de presentación).

White pupil (leukocoria).  Instead of the normal red pupillary reflex when taking a picture with flash it appears a white pupillary reflex instead.  The red reflex is the normal eye fundus.  The white reflex means that there is something abnormal inside the eye and it should be considered cancer (retinoblastoma) until proven otherwise, specially in small children (mean age at presentation newborns to 24 month-olds).

Pupila branca (leucocoria).  A pupila aparece branca (reflexo de olho de gato) quando tira uma foto com flash.  O reflexo vermelho é o fundo do olho normal.  O reflexo branco quer dizer que existe algo anormal dentro do olho e deve-se considerar cancer (retinoblastoma) até nao demonstrar o contrário, principalmente em criancas pequenas (idade promédio de apresentacao desde recém nascido até os 24 meses de idade).


viernes, 8 de abril de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Masa testicular/Signs and symptoms of pediatric cancer: Testicular mass/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Massa testicular


Masa testicular.  Aumento progresivo del tamaño de uno de los testículos, sin dolor y de consistencia dura en relación al otro.

Testicular mass.  Progressive painless increase in size of one of the testicles, with a hard consistency of the affected one.

Massa testicular.  Aumento progressivo e sem dor no tamanho de um dos testículos.  O testículo afetado é de consistencia dura.

jueves, 7 de abril de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Masa abdominal/Signs and symptoms of pediatric cancer: Abdominal mass/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Massa abdominal


Masa abdominal.  Muchas veces de crecimiento rápido, en ocasiones asociado a dolor abdominal y otras sin molestias.  Puede acompañarse de sangrado por la orina o a través de la vagina, presión alta, coloración amarillenta de los ojos y la piel.  Los tumores abdominales malignos más frecuentes en niños son:  Tumor de Wilms (riñón), neuroblastoma (glándula suprarrenal), rabdomiosarcoma (vejiga, vagina, próstata), tumor de células germinales (ovario), hepatoblastoma (hígado).

Abdominal mass.  Rapid growth is often seen, it may be associated to abdominal pain and sometimes without any complaints at all.  Other symptoms may appear such as the presence of blood in the urine or through the vagina, high blood pressure, jaundice of eyes and skin.  Common malignant abdominal tumors in children:  Wilms tumor (kidney), neuroblastoma (adrenal gland), rhabdomyosarcoma (bladder, vagina, prostate), germ cell tumor (ovary), hepatoblastoma (liver).

Massa abdominal.  Muitas vezes de crescimento rápido, as vezes associado com dor abdominal e outras sem sintoma nehum.  Pode-se acompanhar de sangramento pela urina ou pela vagina, pressao sanguinea elevada, olhos e pele de cor amarelo.  Os principais tumores abdominais malignos pediátricos sao:  Tumor de Wilms (rim), neuroblastoma (glandula supra-renal), rabdomiossarcoma (bexiga, vagina, próstata), tumor de células germinativas (ovário), hepatoblastoma (fígado).

martes, 5 de abril de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Ganglios/Signs and symptoms of pediatric cancer: Lymph nodes/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Linfonodos


Ganglios aumentados de tamaño, principalmente mayores de 1 o 2 cm de diámetro, de consistencia dura, inmóviles y sin cambios de color o temperatura de la piel que los cubre.

Lymph nodes greater than 1 or 2 cm (aprox. 0.5 or 0.75 inches) in diameter, firm consistency, not movable and without color or temperature changes on the skin above them.

Linfonodos (carocos) aumentados de tamanho, principalmente acima de 1 ou 2 cm de diametro, indurados, fixos e sem alteracoes de cor ou temperatura na pele cubrindo eles.


lunes, 4 de abril de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Dolor de huesos/Signs and symptoms of pediatric cancer: Bone pain/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Dor de ossos


Dolor de huesos.  No siempre es dolor de crecimiento.  Cuidado con el dolor persistente, de intensidad creciente y con limitación de los movimientos.  Puede acompañarse de aumento de volumen (hinchazón) o asimetría del lugar afectado.  No cede con analgésicos habituales.  Despertarse en la noche por dolor de huesos no es normal.

Bone pain.  Not always it is just growing pains.  Beware of persistent, increasing and function limiting pain.  It could be associated to swelling or asymmetry of the limb or affected area.  No pain relief with standard analgesics.  Waking up at night with bone pain is not normal.

Dor de ossos.  Nem sempre é dor de crescimento.  Cuidado com dores persistentes e de intensidade que va em aumento.  Pode apresentar inchacao ou assimetria do local afetado.  A dor nao melhora com o uso de analgésicos comúns.  Acordar a noite com dor de ossos nao é normal.




jueves, 31 de marzo de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Dolor de cabeza/Signs and symptoms of pediatric cancer: Headache/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Dor de cabeca


Dolor de cabeza:  Principalmente al despertar por la mañana y acompañado de vómitos.  Puede ser recurrente, progresivo, interrumpe el sueño.  Asociado a alteraciones neurológicas como cambios de conducta, carácter o alteraciones visuales.

Headache:  Pay attention if it occurs at waking up in the morning and followed by vomiting. Headache can be recurrent, progressive, and can interrupt sleeping time.  Neurologic alterations such as behavior changes, temper or visual disturbances can be associated.

Dor de cabeca:  Principalmente ao despertar de manha e acompanhada de vomito.  A dor de cabeca pode ser recorrente, progressiva e interrompe o sonho.  Também podem estar associadas alteracoes neurológicas do tipo comportamental, genio ou alteracoes da visao.



miércoles, 30 de marzo de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Hemorragia/Signs and symptoms of pediatric cancer: Hemorrhage/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Hemorragia

Es mejor acudir al oncólogo pediatra en caso de que tu hijo presente alguno de los siguientes:
It is a good advice to pay a visit to the pediatric oncologist in case your children present one of the following:
É melhor visitar o oncologista pediátrica caso teu filho apresente:

Hemorragia (sangrado anormal).  Moretones sin causa aparente y en lugares que no están expuestos al trauma:
Hemorrhage (abnormal bleeding).  Easy bruising without a cause or trauma:
Hemorragia (sangramento anormal).  Manchas rouxas no corpo sem motivo e em locais nao expostos ao trauma:


Pequeños puntos rojos (petequias) en la piel, del tamaño de la cabeza de un alfiler:
Small red spotting (petechiae) on the skin, about the size of a pin head:
Pequenos pontos avermelhados (petéquias) na pele, do tamanho da cabeca de um alfinete:


Sangrado de nariz o encías de difícil control:
Difficult control of nose or gum bleeding:
Sangramento de nariz ou gengiva de difícil controle:





martes, 29 de marzo de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Palidez/Signs and symptoms of pediatric cancer: Pallor/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Palidez


Palidez progresiva.  No mejora con hierro ni vitaminas.  Puede acompañarse de aumento de tamaño del hígado y/o del bazo.

Progressive pallor.  No response to administration of iron or vitamins.  Liver and/or spleen enlargement can be associated. 

Palidez que progrede.  Sem melhora após uso de ferro ou vitaminas.  Aumento no tamanho do fígado e/ou baco pode estar presente.


sábado, 26 de marzo de 2011

Signos y síntomas de cáncer infantil: Fiebre/Signs and symptoms of pediatric cancer: Fever/Sinais e sintomas de cancer pediátrico: Febre



En los próximos días estaré publicando los signos y síntomas que nos deben hacer sospechar de un probable cáncer infantil, hoy corresponde a la fiebre.  Debe ser fiebre persistente, acompañada de sudoración, palidez, pérdida de peso, malestar general.  No mejora con el tratamiento antibiótico.  No se encuentra causa evidente de la fiebre.
Definición de fiebre (Guías del Children´s Oncology Group):  Una determinación oral (o su equivalente axilar o timpánico) >38.3o C o >= 38.0o C tomada en dos ocasiones con una hora de diferencia. 
¡NUNCA TOMAR TEMPERATURA RECTAL EN UN NIÑO CON CANCER (NEUTROPENICO), PUEDE CAUSAR UNA LESION E INFECCION GRAVE!

In the next days I will be posting the signs and symptoms for pediatric cancer suspicion.  Today is the turn of fever.  Persistent fever along with excessive sweating, pallor, weight loss, malaise or general discomfort.  The patient doesn´t get well despite antibiotics.  No obvious cause for fever found.
Fever definition (Guidelines from the Children´s Oncology Group):  Fever is defined as a single oral temperature (or its axillary or tympanic equivalent) 101o F or 100.4o F taken on two occasions at least 1 hour apart. 
NEVER TAKE RECTAL TEMPERATURES IN PATIENS WITH CANCER (NEUTROPENIC), IT CAN CAUSE A LESION AND SEVERE INFECTION!

Nos próximos días eu vou publicar os sinais e sintomas para suspeitar de cancer infantil, hoje é a vez da febre.  Deve ser febre persistente, acompanhada de sudorese, palidez, perda de peso, mal-estar geral.  O paciente nao melhora com o tratamento antibiótico.  No existe uma causa obvia da febre.
Definicao de febre (Guias do Children´s Oncology Group):  Febre é definida como uma única determinacao oral (ou o eqüivalente axilar ou timpanico) >38.3o C ou >=38.0o C tomado em duas determinacoes com uma hora entre cada uma.
NUNCA TOME A TEMPERATURA RETAL NUM PACIENTE COM CANCER (NEUTROPENICO), PODE OCASIONAR LESOES E INFECCAOES GRAVES!

jueves, 24 de marzo de 2011

Requisitos para donación sanguínea/blood donation requirements


1. Edad entre 18 y 65 años.
2. Ayuno de ocho horas mínimo.
3. Peso mayor de 50 kilos.
4. Sin síntomas de enfermedad.
5. No ser homosexual o bisexual, heterosexual (promiscuo).
6. No ser diabético o hipertenso, ni padecer convulsiones.
7. No haber padecido hepatitis ni paludismo.
8. No haber recibido vacunas recientemente.
9. No ser alcohólico.
10. No estar embarazada ni lactando.
11. No estar menstruando.
12. No estar tomando medicamentos.
13. No practicar la prostitución.
14. No haber sufrido cirugía mayor; acupuntura, tatuajes, ni transfusiones antes de 12 meses.
15. Aprobar los exámenes de laboratorio.
16. Todo lo que usted diga es "CONFIDENCIAL".
17. ¡SER SINCERO!

1. Age between 18 and 65 years-old.
2. At least a previous eight-hour fasting period.
3. Weight above 110 lbs.
4. Free of any symptoms of illness.
5. No homosexuals, bisexuals, promiscuous heterosexuals.
6. Free of:  diabetes, arterial hypertension, seizures (epilepsy).
7. No past medical history of hepatitis or malaria.
8. Not vaccine shots applied recently.
9. No alcoholics.
10. No pregnant or breast-feeding women.
11. No menses bleeding at time of donation.
12. Not being on any medications.
13. No prostitution practices.
14. No major surgery, acupuncture, tatoos, blood transfusions in the previous 12 months.
15. Screening blood tests aproved.
16. All information is "CONFIDENTIAL".
17. BE SINCERE!


miércoles, 23 de marzo de 2011

Dona sangre, regala vida/Blood donation, life gift/doar sangue, presente de vida

¿Sabes que al donar tu sangre estás ayudando a niños con cáncer?  Ellos te necesitan.  "No te pedimos más de lo que puedas dar" ¡Gracias!

Do you know that your blood donation can help children with cancer? They need you.  "We are not asking you for anything else but what you can give" Thank you!

Vc sabía que a sua doacao de sangue pode ajudar as criancas com cancer?  Elas precisam de sua ajuda. "A gente nao pede mais do que vc pode dar" Obrigado!


martes, 22 de marzo de 2011

Oncología Pediátrica, Pediatric Oncology


La oncología pediátrica, área de la medicina que cuida del cáncer infantil, puede ser considerada la especialidad que más se desarrolló en los últimos años.  Al comienzo el objetivo de los médicos era destruir la enfermedad a cualquier costo.  Hoy en día, con el aumento de las posibilidades de curación, la gran meta del tratamiento es dejar el mínimo de secuelas.  Actualmente los niños y adolescentes con cáncer pueden librarse de la enfermedad teniendo una vida normal.  Para que esto suceda es necesario que reciban un tratamiento adecuado por el especialista adecuado:  el oncólogo pediatra.

Pediatric oncology is the medical discipline responsible for the care of children with cancer and a big amount of knowledge arose in the last few years.  In the beginning, the main purpose was to destroy the disease no matter what the quality of life of survivors.  But today, with the overall survival rates increasing, the phylosophy is to cure without as many as long term sequelae as possible.  Nowadays children and adolescents with cancer can be cured and have a normal life.  In order for this to happen it is mandatory that these patients be treated properly by the proper specialist:  the pediatric oncologist. 

A oncología pediátrica, a disciplina da medicina encarregada dos cuidados da crianca com cancer, pode-se considerar a especialidade com mais desenvolvimento nos últimos anos.  No comeco o objetivo dos médicos era a destruicao da doenca do jeito que for.  Hoje, visto as grandes possibilidades de cura a grande meta do tratamento é reduzir ao mínimo as seqüelas.  Atualmente as criancas e adolescentes com cancer podem atingir a cura tendo uma vida futura normal.  Para que isso aconteca é necessário que os pacientes recebam um tratamento correto pelo especialista correto:  o oncologista pediatra. 

viernes, 18 de marzo de 2011

Update on Japan


Sábado 19 de marzo 2011 8:04 hs tiempo de Japón

De acuerdo al noticiero japonés NHK no existe riesgo por radiación fuera del área evacuada.
According to NHK news broadcasting service there is no radiation risk outside the evacuation zone.
A NHK news reporta que nao existe risco pela radiacao fora da zona evacuada.


¡El cáncer infantil es curable! Cure for pediatric cancer exists! Cancer infantil pode-se curar!


En los últimos 40 años hubo un gran avance en los métodos diagnósticos y en el tratamiento del cáncer infantil.  La idea de muerte, todavía hoy relacionada al cáncer y formada en el tiempo en que la curación era difícil, es fruto de una asociación equivocada con el cáncer del adulto, en quienes tristemente las posibilidades de curación, en general son pocas.  Actualmente en México el porcentaje de curación gira alrededor del 70%, es decir, tres de cada cuatro niños con cáncer se curan, siempre y cuando se diagnostiquen a tiempo y se traten adecuadamente.

In the last 40 years there has been great advance in diagnosing and treating pediatric cancer.  The idea of death, still today related to cancer, was conceived in times when cure was difficult, but it is a misconception associated with adult cancer.  In general, cure chances in adult cancer are still not good enough.  Nowadays the overall survival rate for pediatric cancer in Mexico is 70%.  That means that three out of four children with cancer will achieve cure, as long as they are timely diagnosed and treated appropiately.